| Subject: AFP: In East Timor, language
creates a headache
In East Timor, language creates a headache
by Sebastien Blanc Wed Jul 11, 10:40 PM ET
DILI (AFP) - With a new president and parliament, East Timor is poised
for reconciliation after more than a year of simmering political tension.
But one schism remains: language.
In the extreme minority are the very few East Timorese who speak
Portuguese, despite the more than four centuries that Lisbon had a
presence in the tiny Asian nation of about one million people.
Yet Portuguese, along with the local vernacular Tetum, is one of East
Timor's two official languages. Tetum is spoken by about 80 percent of the
population, along with 16 local dialects.
While sufficient for everyday conversation, Tetum does not possess the
rich vocabulary required to express sophisticated concepts and is not much
use, for instance, in teaching a biology course or writing a judicial
decision.
Geographically, the most widely used language is that of another former
occupier, Indonesia. Tetum is not spoken in some remote pockets like Los
Palos in the country's east.
"Indonesian -- or bahasa Melayu -- is still the single most widely
spoken language, the language of higher education and the working language
of bureaucracy," said Australian academic and East Timor expert
Damien Kingsbury.
"It is politically divisive, as is Portuguese, but it has the
advantage of already being in place."
Jakarta's 24-year rule over East Timor began in 1975 shortly after
Portugal's withdrawal and was marked by atrocities and mistrust, saw the
complete prohibition of the teaching of Portuguese and its use in the
media.
"But the language was never fully expelled, thanks to the
resistance," said Benjamin de Araujo E Corte-Real, linguist and vice
chancellor of the national university, referring to East Timor's guerrilla
campaign against Indonesia's occupation.
Portuguese also survived thanks to the Catholic church, which continued
to hold masses in the language.
Corte-Real disputes a 2001 World Bank study which found that only five
percent of East Timorese could speak Portuguese. No formal language census
has ever been carried out.
According to the academic, the population has a "predisposition
toward Portuguese," and the survey neglected to take into account
that when speaking Tetum, people are unconsciously using a great deal of
Portuguese.
About 40 percent of Tetum's vocabulary is estimated to come from the
Romance language.
He also emphasises that Portuguese was chosen as an official language
"as part (of) our self-affirmation," noting that use of the
language sets East Timor well apart from neighbouring Indonesia and
Australia.
Newly elected president, Nobel peace prize winner Jose Ramos-Horta, is
a polyglot diplomat, juggling English, Portuguese, French and Tetum with
ease.
His recent speeches in Indonesian, a language he is yet to master, have
elicited smiles among his audience, but the presidential effort testifies
to the importance that, historical animosities aside, Indonesian still
carries.
East Timorese radio and television are flooded with Indonesian
programmes, the nation's youth know more about Indonesian rock bands than
Portugal's fado singers, and students dream about studying in Indonesia.
Those against the use of Portuguese say it has never been essential in
the nation and cannot help develop it, citing as examples other
Portuguese-speaking nations that are located far away and are typically
poor.
They say it is an injustice that a young East Timorese must master the
language in order to enter the civil service, which already has a poorly
skilled pool of people to select candidates from. And once in the service,
Indonesian tends to be used on a day-to-day basis.
Many young people, as well, did not understand how a government
directed by a Portuguese-speaking elite from abroad -- in particular
Mozambique -- managed to be elected in 2001, a year ahead of formal
independence.
Defenders of Portuguese sometimes accuse the United Nations and other
international organisations of favouring the recruitment of
English-speaking rather than Portuguese-speaking Timorese.
English, which along with Indonesian was declared a "working
language" of East Timor upon independence, is preferred by many young
people.
"Most adolescents want to learn English as it's the language of
development and jobs. If you want to get ahead in Timor, English is the
ticket," said Andrea Bartoli, from the Centre for International
Conflict Resolution at New York's Columbia University.
The linguistic diversity throws up some quirks.
During the first presidential poll, the national election commission's
spokesman was a Catholic priest who announced results that varied
depending on whether he was speaking in Tetum, English, Portuguese or
Indonesian -- leaving journalists scratching their heads.
Meanwhile the United Nations christened its compound in the capital
Dili, "Obrigado Barracks," a successful pun on "obrigadu
barak" which in Tetum means "thank you very much."
Back to July menu
May
World Leaders Contact List
Main Postings Menu
|